martes, 17 de mayo de 2022

Cacería de historias: “Me enamoré de la villana” (Vol. 1)

https://tienda.sekaieditorial.com/31-large_default/me-enamore-de-la-villana-vol-1.jpg

 

Dentro del anime y el manga existe un género que ha explotado en los últimos años, aunque no es una invención reciente. El llamado isekai tiene sus orígenes allá por los años 80’s cuando las producciones de anime buscaban su identidad propia y podíamos ver varios experimentos. Si bien, la premisa de una persona transportada o reencarnada en otro mundo no es nueva, pues ya había antecedentes como El Mago de Oz, Alicia en el País de las Maravillas o Las crónicas de Narnia, en Japón se ha vuelto un género literario de los más explotados. Ya sea por el mismo ritmo de vida que lleva dicha sociedad o una simple moda, el isekai abarca hasta estos días una gran cantidad de títulos a los cuales se suman cada año unos cuantos más. 

Pero este espacio no está enfocado a profundizar en los orígenes y desarrollo del isekai como tal, sino a comentar una de esas obras que se han integrado al gran catalogo existente. En esta ocasión vamos a dar una pequeña reseña sobre Me enamoré de la villana (Sekai, 2021), escrita por Inori e ilustrada por Hanagata. Esta novela se ha ganado a muchos adeptos alrededor del mundo y por lo que he visto en el Twitter de la autora, da la impresión de tener mejor recibimiento fuera de Japón. Sea como sea, su título ha estado en numerosas encuestas de popularidad, ya saben, esas de “¿Qué manga quisieras ver animado?” y se ha posicionado en los primeros lugares de ventas en los portales de Amazon.

 

https://img11.niadd.com/es_manga/logo/202006/202006180914193044.jpg

¿Y qué la hace tan especial? Creo que su éxito y expansión global se debe a numerosos factores tanto internos como externos a la obra en sí. Para empezar y como ya mencioné, estamos ante un isekai, género que en los últimos años ha ganado muchos adeptos; pero destaca porque también es una novela ligera yuri. Nada de jugar con las posibilidades, ni un harem mixto o el mero fanservice; desde un inicio las intenciones de la protagonista están muy claras. También está el hecho de ser una novela con pocos tomos, pues cuenta con solo 5. Pero sin duda, creo que un factor determinante es su autora. No solo se le ve activa en Twitter, ella se toma un tiempo para interactuar con sus seguidores y tanto retweetea los fanarts dedicados a su obra, contesta algunos mensajes o le da por escribir pequeñas historias a modo de hilos. Y en una acción inesperada, concedió permiso para que su obra fuera traducida por sus fans, con ciertas condiciones, claro. Este acercamiento le ha valido el aprecio por parte de la comunidad; mientras que otros autores trataban de ladrones a quienes no tenían acceso a sus obras (y están en todo su derecho), Inori buscaba la manera de expandir su obra de manera legal. Actualmente hay ediciones en coreano, tailandés, francés, inglés, portugués y, el tan ansiado, español. Si algún idioma se me escapó, me disculpo. Solo recordé esas ediciones. Pero claro, el carisma de Inori no opaca su novela y esta destaca por méritos propios que veremos poco a poco.


Y como ya fue mucha introducción, pasemos a la reseña del primer tomo. Esto será un poco diferente a la reseña pasada, pues no solo veremos el contenido de la obra misma, también hablaremos del trabajo editorial. ¡Vamos!

 

Dentro de Revolution.

Actualmente, el isekai se puede desarrollar de dos maneras (aunque claro, hay otras variantes). Primero, el personaje protagónico muere por alguna razón y renace en un mundo de fantasía; segundo, el protagonista muere y renace en el mundo de una novela o videojuego del que era muy fan. Ejemplos de primer caso, sería Kumo desu ga, nani ka? o Tensei Shitara Suraimu Datta Ken. Ejemplos del segundo caso, son Otome Game no Hametsu Flag Shika Nai Akuyaku Reijō ni Tensei Shiteshimatta... y la novela de esta ocasión, Me enamoré de la villa, cuyo título en japones es Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou.

 

Nuestra historia es protagonizada por Rei Oohashi, una esclava… digo, una oficinista japonesa que solo existe para trabajar y cuyo (poco) tiempo libre es utilizado para dedicarse a su única afición: los juegos. Ella misma admite que le gustan tanto los juegos de mesa como los más tradicionales de la cultura nipona, pero sus favoritos son los videojuegos, en especial un otome llamado Revolution. Su gusto por dicho videojuego es tal que lo ha estudiado en su totalidad y presume conocerlo mejor que sus mismos programadores. ¿Su personaje favorito? No es ninguno de los príncipes que se enamoran de la protagonista del juego, sino la villana Claire François. Con decirles que hasta le escribió una novela en la que cuenta un final alternativo, lo típico que todo fan hace cuando le gusta mucho una serie o un personaje.

 

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhp31OjDjXsqYv250y3CbUUcC5C5W043rAEpOHttnT5bDH7anC4_psw7g5G8jET659Oo7Q8LenlLffd-LPG89JkPksfl4wtKfj4WLJVVO7o7Z8PUt_oFGo4SrRFx8NHmYuxE04qtUMoW_0/s600/lovevillainess.jpg

Sin explicarnos cómo ocurrió o por qué, Rei despierta en medio del salón de clases que solía ver en el videojuego Revolution y la primera voz que escucha es de su amada Claire. Ni dioses ni camiones, aquí nuestra protagonista solo abre los ojos y se ve inmersa en un mundo que ella creía ficticio. Lo normal sería una reacción de desconcierto, hasta un pánico por no tener idea de lo que ha pasado ¿verdad? Pues esto a Rei no le importa y tras un proceso de aceptación muy rápido, comienza a perseguir a la villana. Lo que son claros actos de acoso escolar por parte de Claire, Rei los soporta y hasta agradece, bromeando incluso son su victimaria y proclamándole su amor en cada oportunidad, algo que hará a lo largo de todo el libro.

Y esto es solo el primer subcapítulo del primer capítulo. Esta estructura me llamó mucho la atención; mientras que otras novelas que he leído tienen varios capítulos numerados, este tomo de Me enamoré de la villana cuenta con solo tres capítulos de gran extensión divididos en otros subcapítulos que suelen ser cortos. Mi poca experiencia con novelas ligeras me impide saber si esto es usual o un recurso exclusivo utilizado por Inori. Sea como sea, lejos de jugarle en contra, siento que es un punto fuerte a su lectura. Entiendo que esto se debe también a la publicación original, que fue en internet, pero ya en papel la brevedad de estos subcapítulos da una sensación de agilidad al momento de leer.

A grandes rasgos, el primer capítulo es una introducción al mundo de Revolution, en la cual Rei presenta a los personajes más relevantes como lo son los tres príncipes (que a ella no le importan), su mejor amiga Misha y, por supuesto, la villana Claire François. También nos ofrece el contexto político y social del mundo en el que vive así como una breve explicación de la magia, su existencia y su uso. ¿Ya ven como no todo son aventuras atrapando monstruos? Que por cierto, aquí también existen. Todo lo anterior viene acompañado por un divertido sentido del humor propiciado por la inalcanzable energía de Rei y sus constantes declaraciones de amor por Claire. Por supuesto, el desarrollo del mundo no se limita a este capítulo, todos los aspectos que conforman el mundo de Revolution nos son revelados a su debido tiempo.

 

El consejo estudian… digo, Los Caballeros de la Academia.

En el segundo capítulo conocemos a la distinguida y noble orden de los Caballeros de la Academia, organización que a pesar de tener un nombre tan llamativo, conformarse por la excelencia académica y tener años de tradición entre la nobleza, no es algo más que el consejo estudiantil de cualquier escuela nipona. Y esas son palabras de la misma Rei. Como tal, los Caballeros de la Academia tienen la responsabilidad de atender algunas peticiones de los estudiantes, realizar inventarios y, como no podía faltar, organizar el festival cultural tal y como hemos visto en decenas de animes, mangas y novelas, solo que aquí lo llaman el “Día de los Fundadores”.


#yuri from The Holy Mother of Yuri

Si el capítulo uno nos introdujo al mundo general de la novela, en este tenemos un pequeño cambio de ritmo y vemos la vida escolar de los distinguidos miembros los Caballeros de la Academia. Esto propicia muchas interacciones entre Rei y Claire. Por ejemplo, en una ocasión ellas son encomendadas a investigar las apariciones de un supuesto fantasma que ronda por la cocina de los dormitorios estudiantiles. También están los preparativos del festival o día de los fundadores, detalle que vuelve a Lene, una de las sirvientas de Claire, un personaje muy recurrente y hasta importante.


Por supuesto, no podían faltar los momentos profundos en este capítulo. Desde antes de recibir mi copia, me enteré de un fragmento en el cual se habla sobre la homosexualidad de Rei. No es un monologo extenso ni complicado de entender, pero de igual manera tiene un gran valor esta reflexión sobre lo que es la homosexualidad, no solo por ser un rasgo del personaje; bien podríamos tomarlo como una reflexión apartada de la novela para referirnos a cualquier persona que atraviese por una época de autorreconocimiento.

 

Por eso se llama Revolution.

Desde un primer momento me pregunté una cosa: ¿por qué un juego otome en el cual la plebeya debe quedarse con uno de tres príncipes se llama Revolution? Y aunque podríamos darle un significado romántico como una revolución en el amor, la verdad es que tiene algo más profundo que eso. ¿Recuerdan que mencioné antes que hay un trasfondo político y social? Pues el tercer capítulo se desarrolla a raíz de este. En pocas palabras, la existencia de la magia ha cambiado la vida en el reino de Bauer, pues los plebeyos han demostrado una superioridad en su manejo por sobre los nobles. Lo anterior obligó al rey a adoptar un modelo basado en la meritocracia y como era de esperar, este cambio en la sociedad ha provocado conflictos entre ambos estratos.

 

Apenas inicia el capítulo se nos presenta al Movimiento Plebeyo, una agrupación que aboga por los derechos de los plebeyos (obviamente) quienes acusan a la Academia Real de ser una institución discriminatoria. Como que he presenciado cosas así. El punto es que, como buen capítulo final del tomo, tenemos el clímax de la trama. El conflicto principal se da por un incidente a raíz de una discusión entre estudiantes aristócratas y plebeyos. En algún momento, el noble ataca al otro y lo deja herido de gravedad, lo que obliga una investigación en la que autoridades escolares, militares y los Caballeros de la Academia deben intervenir.

 

https://64.media.tumblr.com/bdfd8cc3d5d54acb3313f467cfe93d07/91c3db789e2f87fe-1b/s500x750/5198abd78f662383e9249df2d9747d8b3fe46843.png

No quiero dar más detalles sobre la trama a esta altura para que ustedes mismos puedan leer este libro, solo les diré que la reacción del pueblo sería exactamente la esperada en la vida real y, claro, se dan los indicios de un de enemigo escondido entre las sombras. Aunque los momentos cómicos siguen presentes, se reducen para tratar los momentos claves y más dramáticos con la seriedad necesaria. Si creías que por tratarse de una obra caracterizada por su sentido del humor, este último capítulo te demuestra que Inori igual es capaz de realizar tanto comedia como un drama bélico. Por último se presenta un capítulo extra enfocado en la sirvienta de Claire, Lene, quien cuenta su perspectiva de las cosas desde que conoció a su joven ama hasta los últimos momentos del tomo uno.

 

A modo de cierre, al menos hablando de la obra en sí, debo destacar la facilidad con la cual se lee este novela. Además de la subdivisión de los capítulos, el mismo ritmo de la narración es muy amigable con el lector, lo que permite una lectura ágil. El único punto negativo es que en ocasiones la narración me da la sensación de quedar incompleta en algunas partes, en especial durante el capítulo uno. Eso se daba en algunos diálogos que parecían estar desconectados de los párrafos anteriores. Sin embargo, es un pequeño detalle que desaparece mientras más avanzamos en el libro. En cierta manera me recuerda a lo ocurrido al leer manga; el dibujo de un mangaka comienza de una manera y con el paso de los capítulos vemos que sus trazos se refinan a lo largo de las publicaciones. Con Inori ocurre algo parecido, y mientras leemos su novela, somos testigos de cómo su estilo de escritura mejora a cada capítulo. Y ni que decir de las ilustraciones de Hanagata, las cuales resultan lo suficiente detalladas y vivas para ilustrar los momentos de la historia.

https://pbs.twimg.com/media/Eawej7yXYAMw4Um.jpg

 

Sobre la edición.

Nos guste o no, la publicación en español de esta novela no estuvo exenta de cierta polémica. Cuando Sekai anunció la licencia, las críticas no pararon y estas fueron tan grandes que llegaron hasta la autora. Los comentarios eran de toda clase, incluso hubo algunos que llegaron a cuestionar la calidad de la edición y afirmaban que esta era de muy baja calidad, algo que no entiendo cómo pudieron hacer. Digo, faltaban meses para que la novela saliera a la venta, ¿cómo vas a dar una crítica de un producto que aún no tienes en tus manos? Por eso quise hacer este apartado al final de la reseña.

 

La edición hecha por Sekai nos presenta un libro con encuadernación rustica cosida en tapa blanda sin solapas ni sobrecubierta. En lo personal me gustan los libros sin solapas, porque a lo largo del tiempo estas terminan marcándose en la portada y contraportada. Se acompaña por cinco páginas a color, tres de estas son variantes de la portada, una es para el titulo y ultima corresponde al índice. Por supuesto, estas fueron impresas en un papel distinto al resto del libro, uno plastificado que recuerda al utilizado en los comics. En cuanto a la calidad del papel no tengo ninguna queja, se siente bien al tacto y se puede leer sin ningún problema. Aunque Sekai no sea una editorial de gran renombre internacional, su trabajo no le pide nada a otras empresas.

 

Además y como pueden ver en las fotos, el libro viene acompañado por un separador, una postal con la portada, un poster y dos laminas con ilustraciones que aparecen en la novela. Un buen extra para quienes realizamos la preventa. Aunque por ahora no tengo donde colgar el poster. Como sea, estos regalos compensan un poco la espera y el precio, además de ser siempre bienvenidos.

 


 

En los puntos negativos que debo mencionar, están numerosos errores ortográficos presentes a lo largo de todo el libro, mismos que se multiplican a partir del capítulo dos. Supongo que para los detractores de Sekai, notar esto fue un deleite y aunque sea verdad que nos disguste encontrar faltas ortográficas en un libro que compramos, debemos ser sinceros. Esto es algo que ocurre con cierta frecuencia en cualquier editorial. En mi experiencia personal, he encontrado errores en libros publicados por grandes editoriales como Tusquets, Catedra y hasta Panini. Así que esto puede pasarle a cualquiera. Para solucionar sus errores, la misma Sekai realizó una actualización para la versión digital y ofreció a los compradores una reedición gratuita, aunque esto último solo sucedió en España. En lo personal, es un detalle que no me genera gran molestia. Solo espero que en los siguientes tomos se tenga más cuidado en ese aspecto.

 

Solo puedo terminar esto dando una amplia recomendación a este título, en especial si tienes cierto gusto por las novelas del género isekai o yuri. Claro que no debes esperar el inicio inmediato de una relación entre la protagonista y la “villana”. El camino a recorrer es más complejo que eso y justo ahí se encuentra el punto fuerte de esta novela, no solo nos enfocamos en la relación entre Rei y Claire, sino también en el mundo que las rodea y sus complicaciones, todo eso sin dejar de lado un buen sentido del humor que te provocará más de una sonrisa.

 https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOYbs20JvVCzEEP4g2Bz0AKY6CXTpKjBvfVYTVdTFqFvkbdK_dwTYFh3l0z6xhyMI8dxzCLyjNnnqZw9um8yE9eFGtn5x3k16zn09L_Hunsu8WubiJ_jPeCtVd8lYV-K16wBh1OwRwTQd-/s1600/1.webp

Galería de juegos: Princess Peach: Showtime!

Hace un buen tiempo que no reseñamos un videojuego, cosa que solo se hizo una vez cuando hablamos de Final Fantasy Tactics Advance , así q...